最近,在网上看到一个英语词汇gap year,哈哈,啥意思?写在文章里,给人一种不明觉厉、高大上的感觉。
在我印象里,这种中文+英文的表述方式,前几年很流行,据了解是源于香港。然后,在内地,一些高级人士开始运用起来,很有feel,自我感觉良好。
那gap year是什么意思呢?我在网上搜了一下,翻译成中文就是“间隔年”的意思。据说在美国,很多刚毕业找不到工作的人,会gap year去考证、学习,也就是会花一年去考证、学习,再提升自己的能力。gap是gap,不是gay,它是名词,有缝隙、间隔的意思。
今年是失业大年。在疫情加内外国际环境下,很多公司纷纷裁员,很多人也被动失业,找不到工作,可能就要被gap month/year。
既然有gap year,那是不是也有gap half a year/gap six months,或者gap day,gap week,gap month,gap quarter.只要你有条件,有能力,想gap多久就多久,哈哈哈
