也许你认为自己去英语国家旅游完全没问题,再仔细想想!
不同的英语国家对于同一个英文单词可能有不同的理解。
看看哪8个单词会令你在其他英语国家遭遇尴尬吧。

Pants
在英国,如果你和人家说你要去买“pants”(美式英语中意为“长裤”),那意思是你要买“*裤内**”。
如果你要买的是牛仔裤或卡其裤,你应该用“trousers”这个词。
Avoid Using In: The U.K., Ireland
避免使用的国家:英国、爱尔兰

Fanny
你有“fanny pack”(美式英语中意为“腰包”)吗?
在大多数英语国家,“腰包”更多地被称作“bum bags”,因为“fanny”是对女性*处私**的俚语说法(没错,我们说的不是臀部)。
所以也千万不要对别人说:别懒了,抬起“fanny”干活吧!
Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa
避免使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、南非

Pissed
在美国,我们生气时会说“get pissed off”,但是英国人和爱尔兰人如果说“pissed”,意思是烂醉如泥。
不过“taking the piss”意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand
避免使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰
Bangs
如果你在英国炫耀自己的新“bangs”(刘海),恐怕不少人会向你投去怪怪的眼神。在那里“刘海” 被叫做“fringe”而不是“bangs”。
在美国以外的地方,“bangs”是一种粗俗的俚语说法。
Avoid Using In: Anywhere outside of North America
避免使用的国家:北美以外的任何国家

Knob
美国人听到“knob”这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,“knob”的意思要“黄”得多。
在那些国家,“knob”指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你“knob head” 你应该是什么反应了吧。
Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa
避免使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、南非
Root
美国人用“root around”来指“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用这个词组指代发生性关系。
Avoid Using In: Australia, New Zealand
避免使用的国家:澳大利亚、新西兰

Pull
如果在英国某人昨晚“pulled”,他们很可能不是在说肌肉拉伤或是把什么东西拉开,而是指外出时成功“钓”到某人。
同样,“going on the pull” 意思是某人为了*艳猎**而出动。
Avoid Using In: The U.K., Ireland
避免使用的国家:英国、爱尔兰

Bugger
在美国,如果你亲切地叫你的孩子或宠物“little bugger”(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。
在大多数其他英语国家,如加拿大和澳大利亚,“bugger”都是骂人的话,相当于“*ucfk**”。
Avoid Using In: Most places outside of America
避免使用的国家:美国以外的其他国家
