老外说你lay an egg,千万别理解为“下了个蛋”

鸡蛋,人类最常用的食物之一。

无论在东西方,早餐的餐桌上,几乎都有鸡蛋的影子——煮鸡蛋、煎鸡蛋、炒鸡蛋、煎蛋卷……

“新冠”爆发以来,频频出现在公众视野的硬核教授张文宏医生更是建议早餐里必有鸡蛋。

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

作为我们最熟悉的食物,你对 egg 有多少了解呢?

egg作为名词,有这三个基本的意思:

①鸟类的蛋、卵;

②〔食用的〕蛋〔尤指鸡蛋〕

③动物/人类的卵,卵细胞

此外,egg还有不少有趣的搭配和短语,其中有些如果只按照字面理解,很可能闹出笑话来。那我们就一起学习一下吧~

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

我们常说不要“将所有鸡蛋放在一个篮子里”,短语可以引申为“ 孤注一掷 ”。

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

字面理解是“脸上有蛋”,比喻“ 〔尤指有权威的人〕丢脸,出丑 ”。

这个短语很容易让人想到古时候犯人游街示众,被围观群众丢鸡蛋,可不是很丢人吗?(《还珠格格2》里的棋社老板夫妇印象深刻……)

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

就像鸡蛋就是鸡蛋那样 千真万确 ,表示一件事真的不能再真了。

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

lay an egg本意是下了个蛋,这样说禽类可以理解,但形容人是怎么回事呢?是说你做一件事“ 完全失败 ”(mainly informal to fail completely in what you are trying to do)。

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

“煮蛋(动作)”的英文是“boil eggs”,“煮熟的蛋”则是“boiled egg”。

连蛋也不会煮,表示某人 连最简单的饭菜都不会做 。在中文语境里,可以说“你连方便面都不会煮”!

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

说完了煮蛋,再来说说煎蛋(fried eggs)

煎蛋不仅是门技术,更是一门艺术。

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

你见过最失败的煎蛋是什么样的?

网上各种失败食物大赏里,经常出现这样的照片:

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

先别急着笑(嗯,说的就是我你)!

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”

鸡蛋美食有百种花样,

你最爱哪一款呢?

欢迎留言分享~

老外说你layanegg,千万别理解为“下了个蛋”