3月份总体上要比前面三个月忙许多,那三个月简直就没咋开工,所以,这个月赚的钱抵前面三个月。这让我突然感觉,这个月我好厉害啊!
3月份我合作了 4家翻译公司,3个直客。
其中1家公司是19年签订的合同,最近突然给我塞游戏类稿件。
老板亲自塞稿,我说我最近入坑医疗稿件(以前也翻译过几万字,但是不像这次这么集中),比较紧张,想先搞定这个稿件再说。
老板说,那就再多入一个坑嘛?比如游戏。于是,她给了我两次机会,我抓住了最后一次机会,翻译了400单词。
这是我第一次翻译游戏类稿件,不会发挥想象力给*器武**命名,还好有TM库。依葫芦画瓢,我总算得到了老板的认可。
第一次做游戏稿件,我发现我还是有些许喜爱的。可能是因为里面的游戏对话让人很有力量,有种轻而易举打败敌人的感觉。现实中,太缺这样的时刻了,尤其对于在家带娃的宝妈来说!
所以,后续如果还有 手游类稿件 ,我想我会继续尝试的!

这个月入坑了手游和医疗领域,希望接下来能更深入地了解!
另外3家翻译公司是老客户了,稿件也是之前熟悉的, 主要涉及合同审校、企业年报中英、安全产品本地化 。
校对合同稿件是因为我觉得翻译单价已不能满足我的要求,PM特意给我找的活,做下来我觉得还不错。
主要是因为这家公司选的译员靠谱,虽然我每句话都会认真检查,但是出问题的情况极少,所以,我没啥心理负担。由此,我觉得这家公司真是不多得的好公司。
这让我萌生了专攻法律合同类稿件的想法,于是我头脑发热,买了12本LEC教程在看,希望哪天校对稿件的时候,底气更足,速度更快!
企业年报 也是之前的老客户给我的,内容很多,我本来打算接5天,后来嫌累且枯燥,只做了6000多字。
我做的那部分内容主要涉及产品介绍,产品名称及特征比较难处理,还好我之前已经给这家企业翻译过几十万字,所以,遇上了也不慌。
当然,年报中译英还有个大毛病就是原文写得非常啰嗦,打官腔,喜欢对仗。估计新手小伙伴遇见这种情况都会蒙圈。经过几十万字的熏陶,我终于敢大胆忽视一切无实际意义的词语,只把意思完整表达出来。
安全产品本地化 ,是我最喜欢做的项目了。因为这个客户价格高,跟我目前的直客单价持平,时间又充裕,后续还能看到最终译文。
本月PM给了万把单词,由于我早已熟悉各种产品名称、功能介绍以及表达风格,所以做起来也毫无心理压力。

老客户总是给人一种轻车熟路的感觉,所以要多维护老客户!
3家直客真是让我很惊喜。
尤其是其中一家给我2W单词( 医疗产品灭菌标准 )的直客。我也不知道他是在哪个平台看到我的,只说是看了我的视频,挺相信我,希望我来翻译这个稿件。
当天,我们就敲定了合作细节,预付款4000块当晚到账,之后一个月我们毫无联系,只是在初稿出来以后,我跟他说还要校对一周。提交终稿之后,第2天我就收到2000块尾款。
这样的客户,每个月给我3个就好了,我不贪多!
这个稿件我真的做得很慢,翻完5000单词的时候,我还从头校对了一遍。为此,我还专门找到一个行业术语网站,遇到专有名词我就会扔进去查询,力保这种关键性词语不译错。
翻译长稿件,真的很考验人,尤其是我这种工作三天就想休息一周的人来说。还好,这个客户不急。
另外就是我一直有在做的 SCI论文翻译 ,这是我刚辞职的时候找到的直客。一开始是给一个同学翻译稿件,后面是其他同学也给稿件,然后还都是石油化工类的。
翻译多了,我甚至也懂一些稠油运输技术了,再也不像第一次接稿那样焦虑不安了。
技术类稿件可能就是这个感觉,一开始你会觉得术语好难懂,后来发现整句话的意思难懂,到最后发现,这些都懂,怎么rewrite出来,没有翻译痕迹才难。
不过,我觉得这些都是可以练习的。经年累月的练习,只要你不是太笨,技术不是太高深,我觉得十之八九总能拿下。
所以,这个月 英翻中 37K 单词,中译英 15K 中文,校对 5700 单词,总收入近15K元。
但是,我感觉也蛮累的。我这人就是这样,稍微干点活,就感觉好累了。
于是,4月初,我一口气休息到了今天,啥也不想干。为了改变懒散的状态,我决定搞大扫除。
几次大扫除下来,我发现状态就好了。
4月份已经过半,估计这个月要凉凉了。今天我去各大兼职网站看兼职,发现兼职咋都这么歪瓜裂枣啊!
还有一件事,我的视频已经断更个把月了,都有老粉催更了。
得了,不抒情,也不立flag了,过一个月是一个月。