当你买东西的时候,有没有尝试过跟店主讨价还价?如果有讨价还价的经历,你是不是经常听到店主说“我这是小本经营...”或者“我这是小本生意...”等等类似的语句。我们今天就一起学习与“小本经营”相关的英语表达!

on a shoestring
shoestring 这个英语单词可能大家比较熟悉的意思是指“鞋带”,但是它还有另外一层意思,那就是“小额资本;零星资金;小本经营的;微弱的”。所以,on a shoestring 这个词组不是说“在一根鞋带上面”,它的实际意思是指“小本经营地;资金微薄;极少的资金或不用资金;(经济上)拮据地”,也可以指“ 白手起家地”。如果要表达“靠很少的钱过日子,过紧日子,艰难生活”,可以说“live on a shoestring”
【例句】
The film was made on a shoestring.
这部电影用极少的资金拍的。
The theatre will be run on a shoestring.
戏院将小本经营。

a penny saved is a penny earned
这是个英语谚语,意思是指“省一文等于挣一文;聚沙可以成塔,积水可以成河;积少成多;小事精明”。
【例句】
I'd advise anyone to put aside a proportion of their earnings - a penny saved is a penny earned.
我建议人们把收入的一部分存起来——储蓄一文赚一文。
Franklin is also remembered for other proverbs like, "a penny saved is a penny earned." This means that money should not be wasted.
富兰克林也因为其他谚语而留名,比如“省一分钱就是挣一分钱”这句话是说不该浪费钱。
通过以上详解,你涨姿势了吗?
喜欢的话,点赞转发关注吧!
