托福雅思小帮手 (托福雅思发音视频讲解)

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRD,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。

前情提要:

爆炸没有引起更大的麻烦,Cyrus通过关闭电源使爆炸的损失减小到最少。

Bryleigh来到了Holiday的家里质问家庭聚餐的原因

提高托福雅思听力,和孩子一起听真正美音的《生死六分钟》七十一

第72集 - “神秘视频”

HEAR the sound of REFRIGERATOR opening.

听到冰箱开启的声音。

BRYNLEIGH

Mmm, at least you have good pickles.

嗯,至少你有很好的泡菜。

托福雅思小帮手,托福口语发音完整版

HOLIDAY

Wow, Brynleigh, make yourself at home, why don’t ya?

哇,Brynleigh,你像自己在家里一样自由?

BRYNLEIGH

M’kay. So don’t leave me hanging, Holiday. Tell me every thing you know about Brucie.

所以不要让我再迷惑了,Holiday。告诉我你对Brucie的所有了解的情况。

HOLIDAY

You tell me more about this dinner at your house on Friday.

那么你告诉我更多关于这顿晚餐的事。

BRYNLEIGH

Oh please, you probably set it up

哦,拜托,你可能已经安排好了

HOLIDAY

I didn’t even know about it. My mom asked if I was free that night but she didn’t say what for.

我甚至都不知道。我的妈妈问我那天晚上是否有空,但她没有说明是什么。

BRYNLEIGH

Well my dad basically hates people so there’s no way this was his idea.

好吧,我父亲基本上讨厌别人,所以这不是他的想法。

HOLIDAY

Well it wasn’t mine. I would never ask to go to your house. All those dead animals on the walls give me the creeps.

那不是我的。我永远不会要求去你家。墙上所有那些死去的动物都给了我毛骨悚然的东西。

BRYNLEIGH

How would you know we collect taxidermy? You’ve never even been inside my house.

你怎么知道我们收集动物标本?你甚至都没有进过我家。

HOLIDAY

Oh... uh...

哦......呃......

BRYNLEIGH

You are so busted! I knew you broke in and snooped around. You are the biggest liar!

你太坏了!我知道你闯入并躲了起来。你是最大的*子骗**!

HOLIDAY

Fine. I’ll be honest. About everything.

好吧。我会说实话。关于一切。

Casey calls out in hushed tones in the echo-y garage.

凯西在车库中发出嘘声。

CASEY

Psst! Cyrus? You in here?

嘘!赛勒斯?你在哪?

CYRUS

Over by the elevators.

电梯这边。

托福雅思小帮手,托福口语发音完整版

CASEY

What are you doing in the parking garage?

你在停车场做什么?

CYRUS

I came down here to eat my lunch.

我来这里吃午饭。

CASEY

Um, why??

嗯,为什么?

CYRUS

It was that or sit with Magnus in the lunch room. I can’t really deal with his hate vibes right now.

本来我和马格努斯一起坐在午餐室里,可是我无法和他呆在一起。

CASEY

I should’ve warned you.

我应该警告你。

CYRUS

You did warn me.

你警告过我。

CASEY

Well, I should’ve double warned you. I didn’t know it would be this bad. I mean the guy almost got us killed.

好吧,我应该双倍警告你。我不知道会不会这么糟糕。我的意思是那个家伙几乎让我们死了。

CYRUS

What? But I was the one carrying the volcanic vial.

什么?但我是那个载着火山小瓶的人。

CASEY

But he was the one who made it volcanic. Remember when you asked me why he was staring at you like a maniac through the glass? He wasn’t staring. He was raising the temperature of the serum.

但他是那个使它成为火山的人。还记得当你问我为什么他像玻璃杯里的疯子一样盯着你时?他没有盯着看。他正在提高血清的温度。

CYRUS

Raising it how?

怎么提高?

CASEY

It’s what he does. The guy can control the temperature in his body and then use it to make other things hot.

这就是他的特异功能。这家伙可以控制体内的温度,然后用它来使其他东西变热。

CYRUS

That’s his ability? From Whittier.

那是他的能力?来自惠蒂尔。

CASEY

I’ve seen him start fires just by touching a piece of wood.

我看到他只是触摸一块木头就着火了。

CYRUS

Awesome in a...terrifying sort of way. So you all have superpowers? I didn’t know if it was just the Four.

令人敬畏的......令人恐惧的方式。所以你们都拥有超级能力?我不知道这是不是四人。

CASEY

I don’t know if they’re superpowers exactly but... Does Holiday have abilities?

我不知道他们是否真的是超级能力但是...Holiday有能力吗?

CYRUS

Yeah. I mean, we haven’t had time to test them all. But she learns stuff, really fast. Like, how to speak French perfectly or play musical instruments. If she’s exposed to something, she becomes an expert in it. Oh, and she fell off a building and didn’t get hurt.

是啊。我的意思是,我们没有时间对它们进行全面测试。但她学得很快,很快。比如,如何完美地说法语或者演奏乐器。如果她接触到某些东西,她就会成为它的专家。哦,她从建筑物上掉下来并没有受伤。

CASEY

Huh. Well, I don’t know all the science, but all of us have different gifts coded in our DNA.

呵呵。好吧,我不知道所有的科学,但我们所有人都有不同的能力编码在我们的DNA中。

CYRUS

What does Whittier do with these gifts?

惠蒂尔对这些能力做了什么?

CASEY

I don’t know about the others. I’ve only ever known my own assignment.

我不知道其他人。我只知道自己的任务。

CYRUS

So...uh, I guess I have to ask - Magnus can start fires. Holiday is... Holiday. What’s your “Whit- ability”?

所以...呃,我想我必须要问 - 马格努斯可以着火了。Holiday是......Holiday。什么是你的“能力”?

CASEY

I knew this question was coming.

我知道你会问这个问题。

CYRUS

Please tell me it’s not mind- reading.

请告诉我这不是读心术。

CASEY

(laughs) ‘Member the day we turned Hermione on and she short-circuited? That was yours truly.

(笑)'记得那天我们把Hermione转过来,她短路了吗?那真的是你的。

CYRUS

You did that? So do you control electricity?

你做到了吗?所以你能控制电力吗?

CASEY

Kinda... We all have an electrical system in our body. Signals travel from the brain to the spinal cord. My electricity is just a little more...electric. Here, check this out. Casey clears her throat, closes her eyes.

有点......我们身体里都有一个电气系统。信号从大脑传播到脊髓。我的电力只是有一点......。在这里,看看这个。凯西清了清嗓子,闭上了眼睛。

CYRUS

(uneasy) What are you doing...?

(不安)你在做什么......?

CASEY

Ssh. I need to focus... A beat, then every car around them in the garage TURNS ON, headlights, radios - even a few car alarms go off.

安静。我需要集中注意力......突然一响,然后车库里的每辆车都在启动了,前大灯,收音机 - 甚至一些汽车警报响起。

托福雅思小帮手,托福口语发音完整版

CYRUS

(loudly) Whoa! You just turned on every car in this parking garage!

(大声)哇!你打开这个停车场的每辆车!

CASEY

(loudly) Aaand now I’m turning them back off. Because headache. The cars all shut OFF.

(大声)现在我把它们关掉了。因为头痛。汽车全部关闭。

CYRUS

Using your power gives you a headache?

使用你的力量会让你头疼吗?

CASEY

No, it was just really loud in here. Anyway, I agree the gifts are cool but Whittier doesn’t know how to replicate the original experiment. The formula died with J.P. Whittier. That’s why you don’t see any 4-year old Whitkids running around.

不,这里真的很响。无论如何,我同意这个能力很酷,但惠蒂尔不知道如何复制原始实验。该公式与J.P. Whittier一起死亡。这就是为什么你没有看到任何4岁的Whitkids跑来跑去的原因。

CYRUS

You’re the last generation of them?

你是他们的最后一代?

CASEY

Not if Angelica Graves has anything to say about it.

如果Angelica Graves有办法,那就不是了。

CYRUS

The Monarch.

是那个君主吗?

CASEY

It’s just her call sign, for when Whitkids are out in the field.

这只是她的呼号,我们Whitkids都这么叫她。

CYRUS

Casey... what if you pulling the strings wasn’t the reason I got transferred to Zaslow’s lab?

凯西......如果你的话不是我转移到Zaslow实验室的原因吗?

CASEY

What do you mean?

你什么意思?

CYRUS

I happen to be the only person we know who has access to one of Gen- A’s founding scientists. I like to call her “Mom.”

我碰巧是我们认识的唯一一个可以接触Gen-A创始科学家之一的人。我喜欢称她为“妈妈”。

CASEY

I guess you showed me.

我猜你给我看了

CYRUS

Boom!

对了!

Brynleigh reacts to Holiday’s big reveal.

Brynleigh对Holiday的重大启示做出了反应。

BRYNLEIGH

You’re adopted? You really think this is breaking news? I basically guessed it forever ago when I overheard Cyrus say you weren’t his sister at school.

你被收养了?你真的认为这是突发新闻吗?我基本上猜到了,当我无意中听到赛勒斯说你不是他在学校的妹妹时。

HOLIDAY

Well I only found out myself like two days before that. It seemed like a bad idea having the queen of the school know the truth when it was still new to me.

好吧,我只在前两天发现自己。当对我来说还是新手时,让学校的女王知道真相似乎是一个坏主意。

BRYNLEIGH

You really think I’m the queen of the school?

你真的觉得我是学校的女王吗?

HOLIDAY

Focus, Brynleigh. I’m telling you this so you understand: I’ve been in Bruce’s shoes. Finding out your family lied to you about something this huge is the worst.

关注焦点,Brynleigh。我告诉你这个让你理解:我一直在在布鲁斯这边。发现你的家人向你撒谎这个巨大的东西是最糟糕的。

BRYNLEIGH

No, the worst is being lost and alone and not knowing who you are. The worst is watching the brother you’ve grown to love pass out cold for six minutes and wonder what would’ve happened if he didn’t have me there to help him.

不,最糟糕的是失去和孤独,不知道你是谁。最糟糕的是看着你已经长大的哥哥感冒了六分钟,并想知道如果他没有让我在那里帮助他会发生什么。

HOLIDAY

Why is it always six minutes?

为什么总是六分钟?

BRYNLEIGH

What? The point is, “the worst” is Bruce not having me in his life. A phone rings.

什么?关键是,“最糟糕的”是布鲁斯没有我的生命。电话响了。

HOLIDAY

That’s my dad. I want to talk to him about this dinner. Don’t go anywhere. Holiday exits. Beat, then the DOORBELL rings.

那是我爸爸。我想跟他谈谈这顿晚餐。不要去任何地方。Holiday退出。击败,然后门铃响。

BRYNLEIGH

(calls out) Um, Holiday, there’s someone at your back door... (no reply) Okay, awkward. Guess I’ll get it. She OPENS the door.

(打电话)嗯,Holiday,你后门有人......(没有回复)好的,尴尬。猜猜我会明白的。她打开门。

BRYNLEIGH (CONT’D)

Hello? Huh. Weird. No one’s here. Just an envelope taped to the door. She takes the envelope out of the screen door.

你好?呵呵。奇怪的。没有人在这里。只是一个贴在门上的信封。她将信封从屏幕门中拿出来。

BRYNLEIGH (CONT’D)

“To Holiday Anders.” Hmmm... maybe I should just take a little peek inside... (loudly RIPS it open) A flash drive? And there’s Holidork’s laptop just sitting on the kitchen table waiting to be used. I hear you, Universe, loud and clear! She PLUGS the flash drive into the laptop. Holiday re-enters.

“对Holiday Anders。”嗯......也许我应该稍微偷看一下......(大声RIPS打开)一个闪存驱动器?还有Holidork的笔记本电脑只是坐在厨房的桌子上等待使用。我听到你,宇宙,响亮而清晰!她将闪存驱动器插入笔记本电脑。Holiday重新进入。

HOLIDAY

Did someone just ring the doorbell? Hey, what are you doing on my laptop?

有人只是按门铃吗?嘿,你在我的笔记本电脑上做什么?

BRYNLEIGH

Someone dropped off this flash drive at your back door. (watching the video) Looks like video footage from a phone. Why are you climbing that fire escape?

有人在你的后门放下了这个闪存盘。 (观看视频)看起来像是手机上的视频片段。你为什么要爬火逃生?

HOLIDAY

(recognizes it) Oh no--

(认出来)哦不 -

BRYNLEIGH

Wait. Are you hanging off the ledge of that building?!!

等待。你挂在那栋楼的窗台上了吗?!!

HOLIDAY

Turn it off-- But before Holiday can, Brynleigh gasps. Holiday slams the laptop closed as Brynleigh leaps out of her chair, terrified.

关掉它 - 但在假期之前,Brynleigh喘不过气来。当Brynleigh从椅子里跳出来时,Holiday假装打开笔记本电脑,吓坏了。

BRYNLEIGH

Did I see that right? Did you just fall off that roof?!

我看到了吗?你刚从屋顶掉下来了吗?!

本集终

关注我们,收听更多剧集

托福雅思小帮手,托福口语发音完整版