洛丽塔原台词 (洛丽塔和洛丽塔一样吗)

洛丽塔恋爱循环,为什么洛丽塔叫洛丽塔

“你躲藏在哪儿,多洛蕾丝·黑兹?你为什么要躲藏,我的宝贝儿?”

“哦,多洛蕾丝,那自动唱机多么叫人伤感!你还在吗,我的宝贝儿?”

“怨恨得要死,后悔得要死,洛丽塔·黑兹,我快要死了。又一次我举起满是汗毛的手,又一次我听见你在哭喊。”

“你知道我爱她,那是一见钟情的爱,是始终不渝的爱,是刻骨铭心的爱。”

“我爱你,我是个怪物,但我爱你。我卑鄙无耻、蛮横残忍,等等等等。但我爱你,我爱你!”

“不要紧,即使她的眼睛像近视的鱼眼一般黯淡无光,即使她的乳头肿胀、爆裂,即使她那娇嫩、可爱、毛茸茸的柔软的*处私**受到玷污和折磨——就连那时,只要看到你那苍白、可爱的脸,只要听到你那年轻嘶哑的声音,我仍会充满柔情地对你痴迷眷恋,我的洛丽塔。”

起初的亨·亨伯特可能单纯是一个恋童癖,他没有完全的人格,只有本我不断的显现出来,因此会给人一种十分憎恶的感觉。啊,他就是那个因为幼时的玩伴早夭因此患上恋童癖的气喘吁吁的中年男人,就是那个被寡妇抛弃后与女房东夏洛特结婚仅仅是为了诱奸洛丽塔的男人。但越看到后面越会发现亨在爱情中的迷失,亨得到洛丽塔,在现实的欲望之中迷失,将自己比作野兽,亨贪恋洛丽塔的一切,将洛丽塔囚禁于旅行途中的每一家汽车旅馆,每次同她上床都会花2.5美元。将他们之间的关系变得如此廉价或许是亨的自我的闪现,只是在这样一系列的举措之下,最终导致了所有人的悲剧。奎尔蒂被亨所杀,洛丽塔死于难产,最终连他自己也死在监狱里。《洛丽塔》究竟是“古老的欧洲诱奸了年轻的美国”还是“年轻的美国诱奸了古老的欧洲”,在人性的主题之下这样的讨论似乎变成了故事的幕布,纳博科夫也在书中说到性变态者的生理欲望,但也正如同他说的那样,我们不是一个小孩子,不是一个心智不成熟的人,因此即使阅读这样的书籍,也不能使我们对一个国家、对一个民族沮丧,因为它只是一部虚构小说而已。我认为读者是不应该通过一个虚构小说去建立自己的世界观的,那不仅使得自我认知中的世界变得使人沮丧,也会让使自己对自己沮丧,反过来,再怎样为亨对洛丽塔的爱情感动,也不该使这种爱情建立在违反人伦的基础上,作者最终还是在提醒家长好好看护孩子,只是用了一种别样的方式。

还有一点很想说的,孩子并不像我们想的那样单纯,老人也不一定都是弱者,不应将群体特征付诸在属于此群体的个体身上,这样的看法是愚蠢的。个体具有独自的特征,应根据情况去判断,而不是根据表象下结论。书中的洛丽塔不是一个单纯可爱的小姑娘,在与亨发生关系前,她早已知道“*游戏性**”,而在亨*暴强**她未果的清晨,是她主动引诱了亨。小孩子如果犯了错,大人必会说,小孩子嘛,他懂什么。小孩子想要别人的什么,大人必会说,小孩子嘛,让让他又怎么了。就因为在这么小的时候大人纵容了小孩子这样的行为,于是他们会变得越来越狡诈,用狡诈来形容小孩子也许不适合,但大人的一言一行对他们是很重要的,我们都希望自己的小孩子是天真可爱活泼的,便也应该用这样的方式去教育他们。电影《狩猎》告诉我们一个小孩子是如何毁掉一个大人的,这样的故事并不鲜见。

没有人希望自己的人生像一部虚构小说一样成为悲剧。

此文写于读弗拉基米尔·纳博科夫长篇小说《洛丽塔》后,《洛丽塔》绝大部分是死囚亨伯特的自白,叙述了一个中年男子与一个未成年少女的恋爱故事。小说最初未获准在美国发行,于1955年首次被欧洲巴黎奥林匹亚出版社出版。1958年终于出版了美国版,作品一路蹿升到《纽约时报》畅销书单的第一位。《洛丽塔》已被改编成电影。

本文首发于微信公众号 weishu_0213 喜欢请关注我!