jiāo jiāo huáng niǎo , zhǐ yú jí 。
交交黄鸟,止于棘。
shuí cóng mù gōng ? zǐ jū yǎn xī 。
谁从穆公?子车奄息。
wéi cǐ yǎn xī , bǎi fū zhī tè 。
维此奄息,百夫之特。
lín qí xué , zhuì zhuì qí lì ;
临其穴,惴惴其慄;
bǐ cāng zhě tiān , jiān wǒ liáng rén !
彼苍者天,歼我良人!
rú kě shú xī , rén bǎi qí shēn !
如可赎兮,人百其身!
jiāo jiāo huáng niǎo , zhǐ yú sāng 。
交交黄鸟,止于桑。
shuí cóng mù gōng ? zǐ jū zhòng háng。
谁从穆公?子车仲行。
wéi cǐ zhòng háng , bǎi fū zhī fáng 。
维此仲行,百夫之防。
lín qí xué , zhuì zhuì qí lì ;
临其穴,惴惴其慄;
bǐ cāng zhě tiān , jiān wǒ liáng rén !
彼苍者天,歼我良人!
rú kě shú xī , rén bǎi qí shēn !
如可赎兮,人百其身!
jiāo jiāo huáng niǎo , zhǐ yú chǔ 。
交交黄鸟,止于楚。
shuí cóng mù gōng ? zǐ jū qián hǔ 。
谁从穆公?子车鍼虎。
wéi cǐ qián hǔ , bǎi fū zhī yù 。
维此鍼虎,百夫之御。
lín qí xué , zhuì zhuì qí lì ;
临其穴,惴惴其慄;
bǐ cāng zhě tiān , jiān wǒ liáng rén !
彼苍者天,歼我良人!
rú kě shú xī , rén bǎi qí shēn !
如可赎兮,人百其身!
【译文】:
黄鸟啾啾急迫地悲啼,
飞落一片荒凉的荆棘。
是谁为穆公活活殉葬?
是子车氏的儿子奄息。
这位杰出的子车奋息,
百个好汉一起也难比。
看着他走到墓穴边沿,
我的心万分惊恐战栗。
那茫茫高远的苍天啊,
杀我的丈夫我将何依!
要是能用别人替换他,
我愿死一百回来相抵!
黄鸟啾啾啼叫着悲伤,
飞落在那株桑树枝上。
是谁为穆公活活殉葬?
是子车氏的儿子仲行。
这位杰出的子车仲行,
百个好汉一起也难挡。
看着他走到墓穴边沿,
我惊恐战栗痛断肝肠。
那茫茫高远的苍天啊,
杀我的丈夫我何依傍!
要是能用别人替换他,
我愿死一百回来抵偿!
黄鸟啾啾啼叫着凄楚,
飞落那片荒凉的荆棘。
是谁为穆公活活殉葬?
是子车氏的儿子鍼虎。
这位杰出的子车鍼虎,
百个好汉也难于对付。
看着他走到墓穴边沿,
我的心万分战栗恐怖。
那茫茫高远的苍天啊,
就这样杀了我的丈夫!
要是能用别人替换他,
我愿死一百回来相赎!
【注释】:
交交:鸟鸣声。
黄鸟:黄雀。
从:从死,从葬。
子车奄息:子车是氏,奄息是名。下文的仲行、鍼虎,同此。
百夫:百人。
特:匹,言一人抵百人。一训特为"雄",即杰出。
穴:指墓穴。
惴惴:恐惧战栗貌。
栗:发抖。
歼:灭。
良人:好人。妇人称丈夫。
人百其身:用一百人赎他一人。一说一人死一百次也情愿。
防:字通"方",训比,与上章"特"字意近。
御:当。与上文之"特"、"防"意义相近。
【赏析】:
这是历史上著名的哀"三良"从葬的诗,反映了以活人殉葬制度的残酷。后代诗人多有以此为题的"咏史"之作。
《左文公六年传》说:"秦伯任好(穆公)卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉。皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。"
此是"三百篇"中意义最明了的一篇,也是歧说最少的一篇,因为《左传》上有明确记载。
此诗所暴露的并不止是秦穆公或秦康公个人的罪恶,而是殉葬制度的罪恶。殉葬制乃是远古时代东方氏族的陋习,从今发现的商代墓葬及甲骨文的记载中,可以了解商人以人殉葬的制度是极端残酷的,而秦人原本与商人同源,故此种劣俗也较他国为甚。《黄鸟》的作者,由于时代的局限,虽未能从根本上否定此种制度,但却通过对三良的哀悼,控诉了这种制度。
本诗每章的首三句,以黄鸟的哀鸣起兴,并以"棘"、"桑"、"楚"作为急、丧、痛楚的谐音,造成了一种急迫悲痛的气氛。诗每章的后半章,则以重叠的曲辞,构成了哀婉动人的基调,一方面反复描述了三良临穴时的悲惨情状,另一方面则表达了对于三良的深沉哀悼和对殉葬制度的不满。据诗中"良人"之称,诗可能是"三良"夫人之作,也可能是托"三良"夫人之口而寄托哀思的。



#头条创作挑战赛#
#世界读书日#