龙腾网中文解释 (龙腾网是哪个网站)

正文翻译

【龙腾网】是什么让你们喜欢武侠/仙侠/玄幻小说的?

Not going to lie, I never expected people outside of China to enjoy these genres. I understand that there are a lot of parallels between JP/KR isekais/reincarnation tropes and wx/xx/xh genres, but its arguably more difficult to communicate a lot of Chinese concepts to Western readers than Japanese ones (on top of a plethora of historical reasons causing some Chinese people themselves to not understand much.) And then there's the MTL problem that plague most Chinese WN works, where a lot of nuance gets lost (especially when old poems or some line from an old book gets quoted); whereas KR and especially JP web novels get treated a lot better with dedicated TL teams and all that jazz. It still tickles me in the wrong way when I read about how 修仙 gets translated to cultivation in English. Despite these obstacles y'all still manage to love these genres, so I want to know why. Is it because it's like crack, and because there are over 1000 chapters to binge it keeps the addiction going? /s说实话,我从没想过中国以外的人会对这些文学类型感兴趣。我明白日本和韩国的“异世界”和“转生”题材与中国的“武侠”、“玄幻”、“仙侠”等题材有很多相似之处,但相比于日本作品,将许多中国概念传达给西方读者可能更加困难(还有许多历史原因导致一些中国人自己也理解不了)。此外,大部分中国网络小说都存在翻译问题,很多细节都会被忽略(尤其是引用古诗文或古书中的某些句子时);而韩国和日本网络小说则得到更好的翻译及专业团队的支持。然而,尽管存在这些障碍,你们仍然喜欢这些类型,我想知道为什么。是因为它像*品毒**一样让人上瘾,而且有超过1000个章节可以一口气看完,所以上瘾感持续吗?

评论翻译

SogelixI started getting into xianxia because I used to binge on isekai manga, then I was mad because either they're too edgy or MC is a stupid wuss.Then, tried some manwha, specially murim stuff. That was my entry in the whole cultivation world.Finally, read some manhuas, was frustrated they weren't over and the books were so went and started books.And I can't leave it anymore. 我开始喜欢仙侠是因为我以前狂热地追看异世界漫画,结果我生气了,要么太刻薄,要么主角是个蠢货。 然后,开始看一些漫画,特别是武侠类的。那是我的入门之作。 最后,看了一些漫画,感到沮丧它们还没有完结,书又太难找,于是开始读书。 从那时起我就离不开了。

bakkaaaThe pipeline is an all too common story 这种情况太常见了 原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

MrHeavenTramplerI stumbled onto Coiling Dragon. I don't really remember how. 我偶然发现了《盘龙》,不太记得具体是怎么发现的了。

ru_wants_to_knowthe exact same scenario, coiling dragon was my entry to the cultivation genre years and years ago. 完全一样的经历,多年前《盘龙》就是我接触修真题材的作品。

Arafell9162Progression power fantasy. xianxia, LITRPG, and Isekai as genres are so similar they're often applicable simultaneously. 进步的力量幻想。仙侠、游戏化文学、异世界作为流派是如此相似,它们常常同时适用。

Sebinator123This is me! Ive always loved solo MC progression fantasy stories, so most xianxias hit the spot for me. I started with Coiling Dragon and now go back and read xianxias every once in a while between other books and webnovels 这就是我!我一直都喜欢独自主角的进步幻想故事,所以大多数仙侠小说都符合我的口味。我是从《盘龙》开始的,现在偶尔在其他书籍和网络小说之间回头阅读仙侠小说。

Famous_Quantity7575escapism 逃避现实

PuntleyThis. Escapism and power fantasy in a cool setting. 没错。在一个酷炫的场景中逃避现实,并享受力量幻想。 原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

Serenity0011I've start my journey with Tales of Demons and Gods. Before that, I was a casual Manga reader. I enjoyed TDG so much, I started to read it's novel. It just sad that there are no new chapters since last 3 years. 我从《妖神记》开始了我的旅程。在那之前,我只是一个偶尔看漫画的读者。我非常喜欢《妖神记》,所以开始阅读它的小说版本。只是遗憾的是,过去3年没有新的篇章。

BayTranscendentalistThis route is very common 这个路线非常常见。

samsamj1385Same I accidentally found the manga of tales of demons and gods then when I finished it I was looking for the next chapter and I found the novel version so I read that and liked it and looked for more. 一样 我偶然发现了《妖神记》的漫画,当我看完后,我想找下一章,然后发现了小说版本,于是我就开始读了,并且很喜欢,还一直寻找更多。

Achaemenes0My brother suggested I read the genre and upon first reading I was amazed at how novel everything felt, you could feel how different the culture was compared to the west. I'm glad my first novel was ISSTH, all of the little authors notes by Deathblade were really interesting to me. 我的兄弟建议我读这个类型的小说,初次阅读时,我对其中的新奇感到惊讶,你可以感受到与西方文化相比的不同之处。我很高兴我的第一本小说是《我欲封天》,Deathblade的一些小注释对我来说非常有趣。

EndlessSaeclum What is 修仙 supposed to be translated to and is there a word for cultivation or is that just a translation thing?"修仙"应该翻译为什么呢?是否有一个词可以表示"cultivation",还是只是翻译的问题?