Tacos Not Included: Teleporting Luftgekühlt 6 To Mexico

- CHAPTERS
1. The Point Of No Return
不归路
2. Point of No Return
不归路
3. Keeping It ‘G’ (Get It? It’s A G-Body…)
保持G(得到它?它是一个G-boy)
4. Time & Place
时间和地点
Some people have compared it to a sort of religious pilgrimage for all types of car enthusiasts throughout the world, and I wouldn’t argue with them.
As you might have seen in my first story from Luftgekühlt, last weekend thousands of air-cooled Porsche fans flocked to Universal Studios in Hollywood to attend the sixth iteration (excluding two European shows) of the event.
有些人将它与全世界所有类型的汽车爱好者的宗教朝圣相提并论,我不会与他们争论。
正如您在Luftgekühlt的第一个故事中看到的那样,上周末,数千名风冷的保时捷车迷蜂拥至好莱坞的环球影城,参加了此次活动的第六次迭代(不包括两场欧洲演出)。




For the team behind Luftgekühlt, one of the many benefits of using the stages and sets of Universal Studios’ backlot was the ability to create scenes that visually teleported attendees to various locations.
对于Luftgekühlt背后的团队来说,使用环球影城的背景和阶段的众多好处之一就是能够创建可以将参与者传送到不同位置的场景。

While many of the buildings were empty and simply served as power sources for movie equipment, all of them were extremely realistic and well built, fiberglass or not.
One of my favourite backlot neighborhoods was ‘Old Mexico’ where many of Luftgekühlt 6’s safari and rally cars were set in the Baja-style environment.
虽然许多建筑物是空的,只是作为电影设备的电源,但它们都非常逼真,而且构造良好,玻璃纤维与否。
我最喜欢的背景区之一是“旧墨西哥”,许多Luftgekühlt6的野生动物园和拉力赛车都是在巴哈风格的环境中设置的。

CHAPTER TWO
Point of No Return
第二章
不归路
I don’t consider myself a purist and it warms my heart when I see people fulfilling their own vision when it comes to building a car. Then there are safari cars…
我不认为自己是纯粹主义者,当我看到人们在建造汽车时实现自己的愿景时,它会让我感到温暖。然后有野生动物园车......

I would absolutely love to thrash on one for an afternoon or two, but I am not too sure if I would do it to my personal 911. If I had a lot of them or a ‘spare’ car, I’d certainly be giving Leh Keen a call and getting mine sorted.
我绝对喜欢在一个下午或者两个星期之间吵架,但是我不太确定我是否会对我的个人911这样做。如果我有很多它们或者是“备用”车,我当然会给予Leh Keen打来电话,让我的排序。


To me, it almost feels like I would need to reach a breaking point or point of no return in order to dive head-first into cutting up wheel wells on a classic 911.
996 or 997? Sure, bring me a Sawzall and some rally-spec Bilsteins and we’ll go to town.
对我而言,几乎感觉我需要达到一个突破点或不归路,以便先将头部潜入切割经典911上的轮井。
996或997?当然,给我带一个Sawzall和一些*会集**规格的Bilsteins,我们将去镇上。

I get it, though. As someone who has hacked up a car or two in the past for the sake of ground clearance, I really do.
我明白了。作为一个过去为了清理地而砍掉一两辆汽车的人,我确实这样做了。

That being said, I have the utmost respect for those brave souls who dare do such things and don’t mind a shrapnel-coating of stone chips.
话虽这么说,但我非常尊重敢于做这些事情并且不介意碎片弹片的勇敢灵魂。

CHAPTER THREE
第三章
Keeping It ‘G’ (Get It? It’s A G-Body…)
One of those brave people is automotive journalist Matt Farah. Some of you may be familiar with Matt from The Smoking Tire podcast and his YouTube channel.
保持'G'(得到它?它是一个G-Body ......)
其中一位勇敢的人是汽车记者Matt Farah。你们中的一些人可能熟悉吸烟轮胎 播客中的马特 及其YouTube频道。

While I’ll let Dave get into the details of this car in the full feature we have coming, Matt opted for a Leh Keen special after many years of mobbing a Ford Raptor around city streets.
虽然我会让戴夫在我们即将到来的全部功能中了解这款车的细节,但经过多年围绕城市街道*攻围**福特猛禽之后,马特选择了Leh Keen特别节目。

However, it wasn’t a straight jump into a 911. First up was a Ford Focus RS, which ended up having rally car power but proved hard and expensive to modify when it came to the suspension.
然而,它并没有直接进入911.首先是福特福克斯RS,它最终获得了拉力车的力量,但在悬架上进行修改时证明是难以且昂贵的。

Building such a car makes sense if you’re looking to conquer any city street, including the sinkholes and ditches that many North American roads seem to feature as standard.
如果你想要征服任何城市街道,包括许多北美道路似乎标准的下沉洞和沟渠,建造这样一辆汽车是有道理的。

After a few weeks of the Leh Keen treatment, Matt’s 911 was back in Los Angeles and tearing up the road, and he says that it drives better than anything he’s driven off-road.
经过Leh Keen治疗几周后,Matt的911回到了洛杉矶并且在路上扯下来,他说这比他越野越好。

FINAL CHAPTER
Time & Place
最后章节
时间和地点
Before you all light your torches, grab your pitchforks and line up in the comments to tell me how wrong I am or to point out long lists of purpose-built race cars that started the safari trend, I will say that I appreciate purpose-built race cars regardless of how much cutting went into them.
在你点燃你的火把之前,抓住你的干草叉并在评论中排队告诉我我有多么不对,或者指出那些启动了狩猎潮流的专用赛车列表,我会说我很欣赏专门建造的赛车无论切入多少都进入了他们。

Take Jeff Zwart’s street-registered 964 rally car for example.
以Jeff Zwart的街道登记的964拉力赛车为例。

Not only does it have a rich racing history including Jeff’s first Pikes Peak win, but it’s also quite modified under the skin with a torque-splitting transmission out of Dakar 959 just for starters.
它不仅拥有丰富的赛车历史,包括杰夫的第一次Pikes Peak胜利,而且它也在皮肤下进行了相当大的修改,只有初学者才能使用Dakar 959的扭矩分配传输。






Other proper race cars like this race-winning 911 from France are more than okay in my books, too. But then again, different strokes for different folks.
其他正确的赛车,比如这场来自法国的911赛事,在我的书中也不错。但话又说回来,不同人的不同笔画。



Still, my heart yearns for a safari car of any sort. If it happened to be a 911, great, however, it won’t be until I have an abundance of them.
Then again, don’t be surprised if you at least see me in the driver’s seat of one in the near future.
尽管如此,我仍然渴望拥有任何类型的野生动物园汽车。如果它碰巧是911,那么,直到我拥有丰富的它们才会发生。
再说一遍,如果你在不久的将来至少看到我在一个驾驶员座位上,不要感到惊讶。