文明三部曲第二部 (文明三部曲介绍)

《伊利亚特》导读

——经典碰撞经典,初心品味初心

卷十八·赫菲斯托斯为阿基琉斯制造铠甲

卷十九·阿基琉斯与阿伽门农和解释怨

主题词:人类要从血亲复仇的无限循环中解放出来,才能走向真正的文明。

导读:《俄瑞斯忒亚》三部曲:阿伽门农出征特洛亚,为借风势不惜献祭了自己的女儿,当他得胜归来,妻子克吕泰涅斯特拉为女儿复仇,与*夫情**谋杀了阿伽门农;他们的儿子俄瑞斯忒斯为父亲*仇报**,又反过来把其母亲与情人杀死;弑母后的俄瑞斯忒斯被复仇女神盯上,四处逃亡,最终在雅典战神山开庭审理,结果有罪与无罪的票数相等,最后智慧女神雅典娜投了无罪票。

在城邦法律诞生之前,这种血亲复仇制度深入人心,神圣不可侵犯。所以,阿基琉斯誓报此仇,哪怕知道这也将让自己付出生命的代价。

薄言采芑 (qǐ) ,于彼新田,呈此菑 (zī) 亩。方叔涖 (lì) 止,其车三千。师干之试,方叔率止。乘其四骐 (qí) ,四骐翼翼。路车有奭 (shì) ,簟 (diàn) (fú) 鱼服,钩膺 (yīng) (tiáo) 革。 薄言:句首语气词。芑:一种野菜。新田:毛传:“田一岁曰菑,二岁曰新田,三岁日畲(yú)。”菑亩:见上注。涖:临。止:语助词。干:盾。试:演习。骐:青底黑纹的马。翼翼:整齐严谨的样子。路车:大车。路,通“辂”。奭:红色的涂饰。簟茀:遮挡战车后部的竹席子。鱼服:鲨鱼皮装饰的车箱。钩膺:带有铜制钩饰的马胸带。鞗革:皮革制成的马缰绳。

薄言采芑,于彼新田,于此中乡。方叔涖止,其车三千。旂 (qí) (zhào) 央央,方叔率止。约軧 (qí) 错衡,八鸾玱 (qiāng) 玱。服其命服,朱芾 (fú) 斯皇,有玱 (qiāng) 葱珩 (héng) 中乡:乡中。旂旐:画有龙和蛇图案的旗帜。约軝:用皮革约束车轴露出车轮的部分。错衡:在战车扶手的横木上饰以花纹。玱玱:象声词,金玉撞击声。服:穿起。命服:礼服。芾:通“韍”,皮制的蔽膝,类似围裙。有玱:即“玱玱”。葱珩:翠绿色的佩玉。

(yù) 彼飞隼 (sǔn) ,其飞戾 (lì) 天,亦集爰止。方叔涖止,其车三千。师干之试,方叔率止。钲 (zhēng) 人伐鼓,陈师鞠旅。显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗 (tián) 阗。 鴥:鸟飞迅疾的样子。隼:一类猛禽。戾:到达。止:止息。钲人:掌管击钲击鼓的官员。陈:陈列。鞠:训告。显允:高贵英伟。渊渊:象声词,击鼓声。振旅:整顿队伍,指收兵。阗阗:击鼓声。

蠢(chǔn)尔蛮荆,大邦为仇。方叔元老,克壮其犹。方叔率止,执讯获丑。戎车啴(tān)啴,啴啴焞(tūn)焞,如霆如雷。显允方叔,征伐玁(xiǎn)狁(yǔn),蛮荆来威。 蠢:愚蠢,无知的举动。蛮荆:对南方部族的蔑称。大邦:大国,指周王朝。元老:年长功高的老臣。克:能。壮:光大。犹:通“猷”,谋略。执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。嘽嘽:兵车行走的声音。焞焞:车马众多的样子。玁狁:古代少数民族匈奴在周朝时的名称。来:语助词。威:威服。“蛮荆来威”即“来威蛮荆”。

——《诗经·小雅·采芑》

捷足的阿基琉斯长叹一声回答说:

“母亲啊,奥林波斯神实现了我的请求,

但我又怎能满意?我的最亲爱的朋友,

敬重如自己的头颅。赫克托尔杀死了他,

剥夺了那副巨大、惊人而辉煌的铠甲,

就是神明们送你上凡人的婚床那一天,

作为辉煌的礼物送给佩琉斯的那一副。

你为何不留在深海和女神们一起生活!

佩琉斯为什么不娶有死的凡女做妻子!

现在你将要为失去儿子悲痛万分,

你将不可能迎接他返回亲爱的家门,

因为我的心灵不允许我再活在世上,

不允许我再留在人间,除非赫克托尔

首先放走灵魂,倒在我的枪下,

为杀死墨诺提奥斯之子把血债偿还。

(卷18.78-93)

导读:在赫克托尔身上,我看到了宋襄公的影子。或者说,文明之初的人如孩童一般,有着非同一般透明的特质,喜恶、爱憎是如此的泾渭分明。对他们来说,事情一旦认定,那么为其付出生命的代价就是理所应当的,是一种荣耀,一种责任。而经历了漫长文明的人身上就很少有这种特质了,因为可供选择的路往往不止一条,我们总能找到自洽的港湾,只有在孩童身上,我们仍能体会到文明之初的人类,那种让人又爱又无力的感受。

(shī) (jiū) 在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。 鸤鸠:布谷鸟。亦作尸鸠。一种常见的鸟,上体灰褐色,*体下**白色而具暗色横斑,其显著特点是双音节叫声,并把卵产于别的鸟巢中为它孵化。淑人:善人。仪:容颜仪态。心如结:比喻用心专一。

鸤鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁 (biàn) 伊骐 (qí) 伊:是。弁:皮帽。骐:青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。棘:酸枣树。

鸤鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒(tè)。其仪不忒,正是四国。 忒:差错。正:闻一多《风诗类钞》:“正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。”

鸤鸠在桑,其子在榛 (zhēn) 。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年? 榛:丛生的树,树丛。胡:何。

——《诗经·曹风·鸤鸠》

赫克托尔这样说,特洛亚人齐声欢呼。

愚蠢啊,帕拉斯·雅典娜使他们失去了理智。

人们对赫克托尔的不高明的意见大加称赞,

却没人赞成波吕达马斯的周全主意。

特洛亚人全军吃晚饭,阿开奥斯人

却整夜为帕特罗克洛斯哀悼哭泣。

把习惯于杀人的双手放在同伴胸前,

发出声声长叹,有如美髯猛狮,

猎鹿人在丛林中偷走了它的幼仔,

待它回来为时已晚,长吁不止,

它在山谷间攀援寻觅猎人的踪迹,

心怀强烈的怒火,一心要找到恶敌。

阿基琉斯也这样悲叹对米尔弥冬人说:

“天啊,我那一天白白说了一番话,

在英雄墨诺提奥斯家中努力劝慰他,

答应把他的儿子荣耀地送回奥波埃斯,

摧毁伊利昂,载回他应得的战利品。

但宙斯不让人们的愿望全都实现,

我们两人注定要用自己的血染红

特洛亚这片土地,我不会再返回家园,

车战的佩琉斯老父和母亲忒提斯不可能

在家中迎接我,这块土地将把我埋葬。

帕特罗克洛斯啊,既然我在你之后入土,

我便要把以杀死你为荣的赫克托尔的

铠甲和头颅送来这里再给你礼葬,

我还要再你的火葬堆前砍杀十二个

显贵的特洛亚青年为你*仇报**消怨。

现在你暂且躺在我的翘尾船前,

腰带低束的特洛亚的和达尔达尼亚的妇女们

将不分白天黑夜地围着你涕泪涟涟地哭泣,

我们用自己的双手和长枪摧毁世间

无数富饶的城市,把她们掳来这里。”

(卷18.310-342)

导读:我们知道,赫拉与特洛亚的矛盾来自帕里斯王子,这愣头青为了爱情把金苹果给了阿弗洛狄特,放弃了赫拉给的权力、雅典娜给的英勇,结果让特洛亚遭了灭顶之灾。这里其实也在折射当时的社会现状,对于贵族而言婚姻与爱情无关,哪怕是宙斯与赫拉的婚姻,在他们看来也只是彰显尊贵与实力。帕里斯选择了无用的爱情,他对美的理解是与时代相违背的,在迈锡尼时期,美只能是赫拉与雅典娜所代表的权力与实力,这也是在充斥着对抗的岁月里自然而然的价值观。因此,特洛亚的命运在帕里斯送出代表美的金苹果时就已注定。

彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。 何人:什么人,不知其姓名。斯:语助词。孔:甚,很。艰:此指用心险恶难测。梁:拦水捕鱼的坝堰。伊:其。从:跟随。暴:粗暴、暴虐。

二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁 (yàn) 我?始者不如今,云不我可 二人:主人公与“彼”人。唁:慰问。如:像。可:通“哿(gě)”,嘉、好。

彼何人斯?胡逝我陈?我闻其声,不见其身。不愧于人?不畏于天? 陈:堂下至门的路。

彼何人斯?其为飘风。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?祇 (zhǐ) 搅我心。 搅:搅乱。祇():病,或曰安也。

尔之安行,亦不遑 (huáng) 舍。尔之亟 (jí) 行,遑脂尔车。壹者之来,云何其盱 (xū) 遑:空闲。舍:止息。亟:急。脂:以油脂涂车;或曰通“支”,以轫木支车轮使止住。壹:同“一”。盱:忧、病,或曰望也。

尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾 (bǐ) 我祇也。 易:悦。否:不。俾:使。

伯氏吹埙 (xūn) ,仲氏吹篪 (chí) 。及尔如贯,谅不我知,出此三物,以诅 (zǔ) 尔斯。 伯氏:兄。埙:古陶制吹奏乐器,卵形中空,有吹孔。仲:弟。篪:古竹制乐器,如笛,有八孔。及:与。贯:为绳贯串之物。谅:诚。知:交好、相契。三物:猪、犬、鸡。诅:盟诅。古时订盟,杀牲歃血,告誓神明,若有违背,令神明降祸。

为鬼为蜮 (yù) ,则不可得。有靦 (tiǎn) 面目,视人罔 (wǎng) 极。作此好歌,以极反侧。 蜮:传说中一种水中动物,能在水中含沙射人影,又名射影。靦:露面见人之状。视:示。罔极:没有准则,指其心多变难测。好歌:善良、交好的歌。极:尽。反侧:在床上翻来覆去睡不着。

——《诗经·小雅·何人斯》

宙斯对自己的姊妹亦妻子赫拉这样说:

“这次你又成功了,牛眼睛的天后赫拉,

激发起捷足的阿基琉斯的战斗热忱,

似乎长发的阿开奥斯人是你的亲生。”

牛眼睛的天后赫拉随即这样回答说:

“可怕的克罗诺斯之子,你竟这样说话!

一个凡人也会帮助自己的朋友,

尽管他有死,不具备我们这样的智慧,

然而我这样一个神明中最尊贵的女神,

尊贵来自两方面,既由于出身,也由于

是你的配偶,你统治所有不死的神明,

我却不能让仇敌特洛亚人遭受不幸?

(卷18.356-367)

导读:在智慧引领时代之前,阿基琉斯表现出来的血仇大于一切,是没有任何违和感的,就如我们的时代看重国家领土主权一样,血仇也是当时人们一项神圣的事业。因血仇而让敌我分明的人类,进入了战乱的泥潭,崇尚英雄,崇尚权力也随之而来,东西方文明都经历过这段血腥而麻木的岁月,直到智慧的到来。智慧让人类开始反思,开始寻求化解仇恨的人类相处模式。

江汉浮浮,武夫滔(tāo)滔。匪安匪游,淮(huái)夷(yí)来求。既出我车,既设我旟(yú)。匪安匪舒,淮夷来铺。 江汉:长江与汉水。浮浮:水流盛长貌。武夫:指出征淮夷的将士。滔滔:顺流而下貌。匪:同“非”。来:语助词,含有“是”的意义。求:通“纠”,诛求,讨伐。旟:画有鸟隼的旗。舒:徐,缓行。铺:止,驻扎。

江汉汤 (shāng) 汤,武夫洸 (guāng) 洸。经营四方,告成于王。四方既平,王国庶 (shù) 定。时靡 (mí) 有争,王心载宁。 汤汤:水势大的样子。洸洸:威武的样子。庶:庶几。载:则。

江汉之浒 (hǔ) ,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。匪疚 (jiù) 匪棘 (jí) ,王国来极。于疆于理,至于南海。 浒:水边。式:发语词。辟:开辟。彻:治。疚:病,害。棘:“急”的假借。极:准则。于:意义虚泛的助词,其词义取决于后面所带之词。旬:“巡”的假借。

王命召虎:来旬来宣。文武受命,召 (shào) 公维翰 (hàn) 。无曰予小子,召公是似。肇 (zhào) 敏戎公,用锡 (xī) 尔祉 (zhǐ) 召公:文王之子,封于召。为召伯虎的太祖,谥康公。维:是。翰:桢斡。予小子:宣王自称。似:“嗣”的假借。肇敏:图谋。戎:大。公:通“功”,事。用:以。锡:赐。祉:福禄。

(lài) 尔圭瓒 (zàn) ,秬 (jù) (chàng) 一卣 (yǒu) 。告于文人,锡山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽 (qǐ) 首:天子万年! 釐:“赉”的假借,赏赐。圭瓒:用玉作柄的酒勺。秬:黑黍。鬯:一种香草,即郁金,姜科,多年生。卣:带柄的酒壶。文人:有文德的人。周:岐周,周人发祥地。自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。

虎拜稽 (qǐ) 首,对扬王休。作召公考:天子万寿!明明天子,令闻不已,矢 (shǐ) 其文德,洽此四国。 稽首:古时礼节,跪下拱手磕头,手、头都触地。对:报答。扬:颂扬。体:美,此处指美好的赏赐册命。考:“簋(guǐ)”的假借。簋,一种古铜制食器。明明:勉勉。令闻:美好的声誉。矢:“施”的假借。

——《诗经·大雅·江汉》

士兵的统帅阿伽门农立即回答说:

“拉埃尔特斯之子,你的话使我高兴,

你考虑得真周到,分析得也很周全,

我也很想起誓,心灵召唤我这样做,

决不会对神明出妄言。不过让阿基琉斯

在这里稍作停留,尽管他急于要出战;

其他人也在这里稍候,等那些礼物

从营帐取来,让我们立下神圣的誓言。

奥德修斯,我把这件事委托给你,

你从全军中挑选一队杰出的青年,

把我们昨天答应给阿基琉斯的礼物

从我的船中取来,还有那些女子。

让塔尔提比奥斯在庞大的阿尔戈斯军营里

预备一头公猪祭献给太阳神和宙斯。”

捷足的阿基琉斯重又这样回答说:

“最高贵的阿特柔斯之子阿伽门农,

士兵的统帅,你们应该另找时间

做这些事情,待激战后的暂时间隙,

我胸中的怒火不像现在这样愤激。

宙斯给赫克托尔荣誉,被赫克托尔杀死的

同伴们现在仍肢体残损地躺在平原上,

你们竟要解散*队军**让大家吃早饭。

我却想让阿开奥斯人忍着饥饿,

现在就出营开战,等到太阳下山,

洗净我们的耻辱后再好好用餐。

在这之前我决不会让任何饮料

和食物进我的喉咙,当自己的同伴被杀,

肢体被锐利的铜器伤残,面向营门,

躺在我的篷帐里,悲悼的同伴们围着他。

我现在心中想的不是进食和渴饮,

而是杀戮、流血和人们的沉重吟叹。

(卷19.184-214)