the banana boat song (bananaboatsong鐢靛奖鎻掓洸)

惟达 《双子座视角》

歌曲的创作普遍地被认为是表演艺术的一种模式,是一种给大众的休闲娱乐!

对歌曲的理解,我个人认为它不单只是表演艺术或休闲娱乐,而大部分的歌曲是一种含有多层次文化内涵的作品。歌曲既有诗词的韵味,也有能打动人心的音律,它抒发了作者的观点和情感,有些歌词还会有一个完整的故事,反映着当代社会的价值观和现象。因为有着这么丰富的内涵,对我而言听、唱怀旧的英语歌曲,就是了解西方国家文化和学习他们的语言的最合适的工具。

本栏目 “好歌赏析,听歌学英语” 就是希望能透过分享怀旧英语老歌,让有意想提升英语能力的朋友们,多一个轻松学习英语的渠道。透过分享作者创作歌曲时的灵感和当时的时代背景,这就相当于提供了一个学习英语的 “语境” ,从而能达到提升英语思维 > 提升灵活地理解英语 > 提升英语的表达能力

《双子座视角》所分享的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且有一部分还有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒

这首“The Banana Boat Song 香蕉船之歌”也有人称歌名为“Day-O”,是一首牙买加传统民谣 / 小调;在不同的年代有不同歌手演唱过,在1956年由美*歌国**手 Harry Belafonte 灌录成单歌唱片发行,成为了 Harry 最成功的流行歌之一。

这是一首体力劳动工人唱的歌;歌词内容是从一个在渡头当通宵班搬运工的角度,把每晚搬运香蕉到船上的过程描写出来。每当天亮,就是他们结束一个夜晚工作的时候;回家前就要那个 “Mister tally man 点数人先生” 盘点每一个搬运工搬了多少香蕉,以便结算工钱(按件计酬)!

thebananaboatsong,thebananaboatsongremix

装满了一串一串成熟香蕉的小船——香蕉船

为这是一首低下层劳动者,在工作时唱的歌,所以写的歌词用字、文法和语法,跟我们熟悉的英美式英语不同;而且歌者在模仿南美人的腔调,所以听起来有点怪怪的,有别于我们习惯听的北美或英国口音!

但是在英美人士听起来,还是可以听得懂歌词内容的,所以有些小伙伴常担心在国外说英语时发音、文法、语法不标准,对方会听不懂;其实根据我个人经验,这个可不必过分担心,如果你在国外留学初期,与老外沟通时,只要你放胆说,能把重点的单词全说出来,哪怕文法不对 / 发音不太准也没关系,大部分老外还是能听(猜)得懂的!然后坚持几个月下来,你的口语自然会进步、会更流利畅顺的!

The Banana Boat Song 香蕉船之歌 --- by Harry Belafonte

视频加载中...

歌词:The Banana Boat Song 香蕉船之歌

Day-o, day-o (1).

一天,噢!一天,噢! Daylight come and me (2) want go home (3).

日光来到,而我想回家。

Day, me say day (4), me say day, me say day, me say day, me say day-o.

一天,我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),噢!

Daylight come and me want go home. 日光来到,而我想回家。

Work all night on a drink (5) of rum (6).

在喝一种有朗姆酒的饮料中整夜工作。

Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Stack banana till de (7) morning come.

堆叠起香蕉直到早上到来。

Daylight come and me want go home

日光来到,而我想回家。

Come, Mister (8) tally man, tally me (9) banana.

来吧,点数人先生,点数我的香蕉。 Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Come, Mister tally man, tally me banana.

来吧,点数人先生,点数我的香蕉。 Daylight come and me want go home. 日光来到,而我想回家。

Lift six foot (10), seven foot, eight foot bunch.

抬起六英尺,七英尺,八英尺一串(的香蕉)。 Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Six foot, seven foot, eight foot bunch.

六英尺,七英尺,八英尺一串(的香蕉)。

Daylight come and me want go home. 日光来到,而我想回家。

Day, me say day-o.

一天,我说一天(到此为止),噢!

Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Day, me say day, me say day, me say day, me say day, me say day.

我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止)。

Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

A beautiful bunch o' ripe banana.

一串漂亮,噢,成熟的香蕉。 Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Hide the deadly black tarantula.

隐藏那致命的黑狼蛛(多毛毒蜘蛛)。

Daylight come and me want go home. 日光来到,而我想回家。

Lift six foot, seven foot, eight foot bunch.

抬起六英尺,七英尺,八英尺一串(的香蕉)。 Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Six foot, seven foot, eight foot bunch.

六英尺,七英尺,八英尺一串(的香蕉)。

Daylight come and me want go home. 日光来到,而我想回家。

Day, me say day-o.

一天,我说一天(到此为止),噢!

Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Day, me say day, me say day, me say day, me say day, me say day.

我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止)。

Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Come, Mister tally man, tally me banana. 来吧,点数人先生,点数我的香蕉。 Daylight come and me want go home.

日光来到,而我想回家。

Come, Mister tally man, tally me banana.

来吧,点数人先生,点数我的香蕉。 Daylight come and me want go home. 日光来到,而我想回家。

Day-o, day-o.

一天,噢!一天,噢! Daylight come and me want go home. 日光来到,而我想回家。

Day, me say day, me say day, me say day, me say day, me say day-o.

一天,我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),我说一天(到此为止),噢!

Daylight come and me want go home. 日光来到,而我想回家。

学习点 Learning Points:

因为这是一首低下层劳动者,在工作时唱的歌,所以写的歌词用字、文法和语法,跟我们熟悉的英美式英语不同;而且歌者在模仿南美人的口音,所以听起来有点怪怪的,有别于我们习惯听的北美或英国口音!

  1. Day-O --- “噢,一天”的意思。在英美国家,工厂工人去洗手准备下班时,有人会说:Call it a day! = 就是说“到此为止、结束了、要下班了”的意思。
  2. “Me”在这里就是 = “I 我”的意思。
  3. 这一句正确的写法应该是:Daylight comes and I want to go home.
  4. Me say day --- 相当于:I call it a day. = 我工作到此为止,要下班了!
  5. A drink --- 这里的“Drink”是名词,是“饮料”的意思。
  6. Rum --- 朗姆酒,是用甘蔗酿造的甜酒,是古巴的特产;在饮料里加入点朗姆酒,可以缓解疲劳、减压;所以一些在南美的体力劳动者,喜欢加一点在他们的饮料里。
  7. “de”--- 是“the”的另一种读音(发音)。
  8. Mister --- 我们比较常见的是简写“Mr. 男士、先生”的正字。
  9. 这里的“me”等同于我们惯用的“my 我的”。
  10. Foot --- (n.) 脚、足;底部、底座、最下部;压脚板;末尾; 呎、英尺 。在这里,他们搬运的香蕉是以每一串香蕉长度来计算工钱的。

《原创》不易,我们团队一直在努力中!您的关注和批评,是我们的动力!如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!有建议或批评的,欢迎留言!感谢!感恩有您!