


2020年机遇与挑战并存,突如其来的疫情给很多跨国企业以及与语言相关的行业带来了严峻的考验,很多跨国会议的取消,让同传会议业务方面受到很大的影响。但对于云译科技来说,既是挑战也是一个契机,面对更多的线上会议需求,云译科技对其自主研发的坤伸同传会议系统技术上进行优化升级,推出了全新的【坤伸智能同传系统】。
机器同传的产品价值,主要体现在其致力于解决跨地区语言交流、跨语言信息获取和语言表达的电子化记录等障碍。若要真正实现这几点,不能单纯地把语音识别和机器翻译做嫁接,而需要一套完整的「有机系统」。

云译坤伸智能同传系统为国际性会议提供人工智能同声传译整体解决方案,是云译科技为现代化会议多语言需求研发的机器同传产品。系统以中、英文作为语音输入实现到联合国六种语言文字的机器同声传译,支持人工修正、会议纪要、视频翻译等功能,为国际交流需求的展会论坛、教学培训、远程会议、线上直播、影视译制等多个应用场景提供便捷高效的多语言同传功能。

早在2018年,云译坤伸智能同传会议系统就已实现了针对会议的多种支持和呈现方式,圆满地服务过2018西浦机器翻译论坛、福建省人工智能学会2018学术年会、2019中国翻译协会本地化服务委员会年终工作会议、2019世界人工智能大会健康峰会、2019南昌全国机器翻译大会(CCMT2019)、2019北京国际会议中心DELL科技峰会、2019国际进口博览会、2019深圳人工智能领袖峰会等多场国际会议,充分发挥了机器翻译实时响应、深度学习、精准处理专业术语等优点,获得各国嘉宾的高度认可。

2020年,云译坤伸智能同传系统在原有的架构上新增【远程会议智能同传系统】和【多语字幕翻译工具】。首战告捷, 2020年7月,云译科技凭借优化后的云译坤伸智能同传系统完美的为2020世界人工智能大会(WAIC)之AI TOWER全球推介活动提供现场多语言机器同传服务。

云译【远程会议智能同传系统】适用于国际会议、跨国企业内部会议或会场宣讲等。在会议前登陆云译同传系统,在会议中即可实现双语实时字幕显示,助力远程会议沟通、跨国商务洽谈,让你即使远隔重洋也能跨语言自在交流。
在翻译准确性方面,该系统可通过术语定制、后台修正等人工干预手段进一步优化翻译结果,确保翻译质量。此外,该软件设有缓存系统,可避免用户意外关闭软件或未及时保存会议内容而造成的会议数据丢失;议后,还可分别将会议的文字内容和音频内容以数据形式永久的保存,可以有效避免人为记录带来的会议内容缺漏不全、文件易丢失等情况。
在服务定制化和数据保密方面,坤伸同传系统支持垂直机器翻译引擎的领域定制,覆盖IT、医学、专利、法律、汽车、金融等20个领域;支持会前语音热词和翻译术语优化,并提供在线和离线两种服务模式,保证服务的高质量、高可用以及高保密。可为全球会议提供及时语音同传的一站式解决方案。

此外,针对多媒体音视频,云译为其打造了一款智能音视频字幕翻译工具——云译【多语字幕翻译工具】。此工具融合使用了语音前端检测,语音识别,机器翻译等技术,可以一键将源音视频中的声音实时转换成中英双语多语言译文字幕显示,目前支持18种语言译文。云译多语字幕翻译工具还能用来看英语原声电影、电视剧、新闻、直播、纪录片、演讲、英文电台,娱乐工作两不误。
【多语字幕翻译工具】还可以在视频中分离出音频,支持众多音视频格式的文件输入和多种文件格式的字幕文件(单语、双语或多语的字幕文件)输出。
随着科技的不断进步,社会发展必定追求更加高效、节约成本的翻译服务,日新月异的技术发展改变着各行各业的生产、服务方式。疫情过后,“云会议”+“云同传”的服务方式也许会成为客户未来会议的主要选择之一。未来,云译将持续致力于人工智能机器翻译的研发,赋能我国AI技术高质量发展,为全球行业用户提供专业领先的智能翻译解决方案,建立中国与世界的联系,让更多人享受语言畅通所带来的交流便利!
