拉丁语后缀“-tio”来自梵语原始后缀,将动词词根变为名词性词,其中常见者之一就是“动词+ ti”,词根弱化,构成阴性动作名词,如:kṛ→kṛti(做;造),gam→gati(行), dṛś→dṛṣṭi(见),nī→nīti(引导),budh→buddhi(觉;悟)等等(以上所列,都是汉字!)。ratio = ra(理)+ tio(后缀,构成阴性动作名词)。《说文解字》治玉也。 从玉里声。 《战国策》:“郑人谓玉之未理者为璞。”是理为剖析也。 玉虽至坚。 而治之得其䚡理以成器不难。 谓之理。 凡天下一事一物,必推其情至于无憾而后卽安。 是之谓天理。 是之谓善治。 此引伸之义也。广东广州、韶关、肇庆等地,“理”字发音皆为“lei”、“lɐi”、“ləi”、“la”等。在口语中,字母“r”发音和“l”往往混为一谈,并无区别。再说habitudo,habitudo = ha(相)+ bi(❶ 比 / ❷ 貌)+ tudo(度多)= 相比程度 ❶,相比关系。所谓1574年克拉维乌斯拉丁文版《几何原本》第五卷之首第三界原文如下:“Ratio est duarum magnitudinum eiusdem generis mutua quaedam, secundum quantitatem, habitudo.”这句话中的第一个单词“ratio”,不是“比例”,而是“理”。因此,这句话翻译成中文是:“理(Ratio)是两个同类大小量(magnitudo大小)之间的某些相互比,根据数量(quantitas)而定。”再看徐光启原话:“比例者,两几何以几何相比之理。”如果翻译成拉丁文应该是:“Habitudo est duarum numerum vel formarum geometriarum eiusdem generis mutua quaedam, secundum quantitatem vel magnitudinem ratio.”显然,拉丁语译本误解了徐版原意。这实际上就是英语单词“rationality”和“reason”的真正来源。 #英语启蒙# #字源图谱# #几何原本#
