in store品牌 (in store店铺)

看看 The Economist January 15th 2022 Leaders 中“ Financial risk ”这篇文章的首段吧。

instore,inshop有网店吗

The Economist January 15th 2022 Leaders

查字典“in store

instore,inshop有网店吗

instore,inshop有网店吗

in store 即将发生,不是“在商店”。

当然,这段字数不多,但有几个红框词汇,还有绿框倒装句型。如果大家一看就会了,那就好。如果不太清楚的话,建议大家可以动动手,试着查查字典哈。

回头试译下这段吧:

When globalisation was at its zenith, huge rewards flowed to those who squeezed out redundancies in the world’s supply chains. Only when the pandemic struck—when lockdowns in Asia threatened the supply of goods to the world—was it clear how fragile the system could be. The world’s financial supply chains are just as crucial, but even less well understood. A similar shock may lie in store.

全球化达到顶峰时,巨大的回报流向了那些在全球供应链中排挤出冗余的人。仅当疫情来袭时——亚洲的*锁封**威胁到全球的商品供应时——人们才清楚这个系 有多脆弱。全球金融供应链同样重要,但更不用说人们已经充分明白。类似的冲击可能会 即将 发生。

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、转发!