我们常常用“摇钱树”形容可以源源不断提供金钱的事物,那么“摇钱树”是“money tree”吗?

e.g. The new product is considered as a cash cow for this company.
译:这个新产品被视为这个公司的摇钱树。
cow 英[kaʊ] 美[kaʊ]
cow作名词有母牛、奶牛等意思,cash作名词有现金的意思,a cash cow可以形象的理解为一只如产牛奶般源源不断产生金钱的奶牛,也就和我们常说的“摇钱树”意思一样了。
cash cow常用作商业方面,指能源源不断带来财富的项目、商品等。

与cash cow用法接近的另外一个表达“摇钱树”意思的短语是milch cow。
milch adj. 英[mɪltʃ] 美[mɪltʃ] 产奶的,生乳的等。
milch cow 原意即乳牛,继而引申为财源,摇钱树等意思。
参考《新牛津英汉双解大词典》,money tree 在美语中也可以表达摇钱树的意思,但没有cash cow的使用频率高。
以上就是今天的内容了,希望大家真正的把自己的能力发展成为cash cow,一起努力吧!