了解日本的汉字 (原来日本文字是这样来的)

原来日本文字是这样来的,日本各个地方的汉字

因为日文和中文都有汉字,因此中国人在学习日语时能比其他语系的族群更加容易、旅游时也少了一些语言不同带来的不便。但是日文里也有许多让中国人难以从字面去理解的汉字词汇。这次介绍一些在日本旅游时常常会看见的特殊汉字,下次去日本观光时如果再看见这些词,就不用再想破头瞎猜它的意思了,旅游也变得更轻松。

观光篇

原来日本文字是这样来的,日本各个地方的汉字

支度、仕度:准备

通常店铺在尚未营业或是午间休息时,门口都会挂上写着「支度中」的牌子,告诉客人现在店家还在为营业做准备,请其他时候再前来。看到这个就晚点再来吧!

受付:接待柜台

「受付」会出现在饭店、游客中心、办公大楼等等的地方,中文来说就是柜台的意思。

远虑:客气、斟酌

「OOご远虑ください」是日本公共场所常看见的词句,就是指请勿做出OO这项行为。「远虑」其实是指对某种行为有所克制、约束的意思,而这个词汇也完全体现了生性委婉的日本人希望不要造成对方不快的一种表现。因此看见「远虑」的话就注意一下是什么行为是被禁止的。必较常看见的是请勿抽烟、请勿饮食、请勿大声喧哗等等。

芝生:草坪

公园或是观光地可以看到草坪上立着「芝生立ち入り禁止」等等词汇的告示牌,中文是「请勿践踏草坪」的意思。所以看见这个告示牌的时候,可要小心别踩到上面去了。

切手:邮票

在日本旅游时想要寄一张明信片,却没看见哪里卖邮票?这时候就要寻找写有贩卖「切手」的地方了。日文中「切手」其实是邮票的意思。在日本邮局或一些超商能看到「切手贩売中」的字样,千万别误会是什么血腥的意思,只是表示这里有卖邮票啦!

餐厅篇

注文:点餐

「注文(ちゅうもん/Chumon)」是在餐厅中一定会遇见的单词,意思是点餐。所以在入座后服务生会来询问「ご注文は…(gochumonwa」也就是您要点什么。或是有些店桌上会有服务铃,上面也会看到「注文」这个字,要点菜或是找服务生时按下去就对了。

旬:当季

现在很多餐厅主打使用当季食材来制作料理,这时候就能在菜单上看见「旬の食材」这样的词。

放题:无限量

很多人都喜欢的无限量供应,日文汉字写成「放题」而「饮み放题」是饮料无限量供应,「食べ放题」就是吃到饱的意思。只要看到「OO放题」就表示前面这个食品是无限量的、无限制的,想用多少都没问题。

无料:免费

「无料」的「料」指的就是钱。所以「无料」就是免费,「有料」则是要收费之意。

替玉:加面

「替玉」是拉面店必出现的词汇,许多人会误会是和鸡蛋有关的词,其实是加一球面的意思。而「替玉无料」就表示可以免费加面。

会计:结帐

中文的「会计」是公司里负责清算财务的人的职称。但在日文裡「会计」是单纯指结帐的意思。在餐厅吃饱喝足之后,只要向服务生说声「お会计お愿いします(Okaikeonegaishimasu)」对方就会知道客人要结帐了。

お汤:热水

购物篇

原来日本文字是这样来的,日本各个地方的汉字

両替:换钱

若是手中的日币不够,只要找到写著「外货両替」的地方,就能够将外币换成日圆。另外许多设有夹娃娃机或扭单机的游戏中心可以看到写著「両替机」的机器,能将手中的大钞换成硬币。

値引、割引:降价、打折

店家将商品打折或降价出售时,会写上「値引」、「割引」。例如「20%割引」是扣除商品原价20%的价格,也就是打八折的意思。

特典:优惠

「特典」就是我们常说的「沙必死」的意思,能够得到额外的礼品或是折扣。

在库:存货

架上有时候可以看见有些商品会写著「在库残少」的字样,这就表示这项商品非常热卖,存货已经不多。而「在库あり」则是尚有存货。许多询问度高、热销的产品都会在商品介绍上写著与「在库」相关的词汇。

目玉商品:主打商品

「目玉」是日文眼球的意思。而目玉商品是引人注意、受关注的商品,也就是指店家的主打商品。

お得:划算

建筑物篇

原来日本文字是这样来的,日本各个地方的汉字

映画馆:电影院

交番:警察局

「交番」在中文就是我们的「警署」、「警局」的意思。日本无论闹区或郊区都能常见看见交番,遇到困难的时候可以来这里向员警寻求协助。

八百屋:蔬果店

食物篇

原来日本文字是这样来的,日本各个地方的汉字

焼鸟:烤鸡

大部分是指烤鸡肉串。

人参:红萝卜

汉字「人参」在日文是指红萝卜。而我们一般认为的养生食材人参,在日文则是写成「高丽人参」。

大根:白萝卜

高菜:芥菜

很多人会将「高菜」误以为是高丽菜,但其实完全是不同的。日文的「高菜」是我们所俗称为芥菜的蔬菜。而醃渍过后的「高菜」在日本是非常常见的小菜。

芋:地瓜

中文的芋通常是指芋头,但是汉字「芋(いも)」在日文是植物球根的总称,通常是指类似地瓜、番薯的植物。但不同词汇所指的植物也不太一样。例如「さつま芋」是指日本的地瓜、「じゃが芋」则是马铃薯。

海老:虾子

果物:水果

其它常用语

原来日本文字是这样来的,日本各个地方的汉字

御手洗:厕所、洗手间

尤其在神社、寺庙等比较传统的地方,大多都会用这个汉字表示厕所。有时候也写为「お手洗」、「お手洗い」。

荷物:行李

尤其在观光地的车站或是旅客服务中心可以看到「荷物预かり所」这样的字眼,就是指行李寄放处。

赘沢:豪华、奢侈

许多食品为了表现食材的奢华与或是口感的丰富,会使用「赘沢」来强调商品的特色。可以在饮料、食品或是菜单上发现这个词。

风邪:感冒

在药妆店要买感冒药的话,就找有写「风邪」这两个字的。