甲骨文与楔形文字比较研究 (甲骨文使用的时期及特点)

甲骨文“白”字的写法是:

甲骨文前期文字,甲骨文之前的文字研究

甲骨文中的“白”字

《殷墟甲骨文实用字典》对此字的解读为:“字形难解,诸释纷纭,朱芳圃释火盏;朱骏声释从日,太阳光明;郭沫若释拇指之象形;也有的释种子形;又释似象正面的人头形。”

这个字释读为“白”字是学者们的共识,但这个字为何释读为“白”字?其字形所象何物?诸家纷争至今则难以解释。

而原始楔形文字中恰好也有一个字符,它与甲骨文的“白‘字极为相似:

甲骨文前期文字,甲骨文之前的文字研究

原始楔形文字表示“油、脂肪”的符号

比较这两个字符,原始楔形文字的字符在旋转180度后,就与甲骨文的“白”字几乎一模一样,而这个字在原始楔文中的意思是油、脂肪。

由此看来,它很可能就是甲骨文“白”字的最初来源。

如此就可以很好地解释“白”字的本义。在原始楔形文字中,字符的本义是脂肪,在传播到中国后,因脂肪呈白色,从而演变成为甲骨文的"白"字。

甲骨文前期文字,甲骨文之前的文字研究

《苏美尔、埃及及中国古文字比较研究》第208页

更神奇的是,古印欧语中“变白、使明亮”的读音是{bherek},而汉语“白”字的古音是{braak},两者的音、义都高度相似,应属同源词(周及徐:《汉语印欧语词汇比较》第287页)。

之所以会出现上述这种情况,可能的原因是:古印欧人将“白”字的字形、字音传入中国并保存在了汉字当中,而其本义则逐渐失传,以至于后人难以理解甲骨文“白”字的构形,但通过追本溯源,就能揭开“白”字本源的面纱。

作者单位:黑龙江大学

邮箱:2005130@hlju.edu.cn