巴以冲突世界周刊 (巴以冲突新闻报道作文)

Homemade rockets and modified AK-47s: An annotated look at Hamas' deadly arsenal

自制火箭和改良的AK-47:对哈马斯致命*器武**的注解

homemade adj.自制的;自家做的;国产的

rocket n.火箭

modify /ˈmɑːdɪfaɪ/ v.改进

modified adj.被改进了的

AK-47 AK-47自动步枪,全称卡拉什尼科夫1947年式自动步枪

巴以冲突官方新闻标题,国外社交媒体上的巴以冲突

“A”是俄语中自动步枪的第一个字母,“K”代表的是设计师卡拉什尼科夫,“47”指1947年定型。

annotate /ˈænəteɪt/ v.给…作注解(或评注)

annotated adj. 有注释的;带注解的

deadly adj.致命的

arsenal /ˈɑːrsənl/ n.(统称)*器武**

其中有一段对哈马斯的AK-47步枪做了注解(如下图)。

大家可以猜一下被圈起来的“magazine”在文中是啥意思? 单选

杂志

*弹子**

弹匣

仓库

投票

巴以冲突官方新闻标题,国外社交媒体上的巴以冲突

我用图片告诉大家答案吧:上必应搜索 “AK-47 magazine” ,出来了下面的图片:

巴以冲突官方新闻标题,国外社交媒体上的巴以冲突

所以,答案就是,文中的

magazine = 弹匣 xiá

所以原文

If you hold down the trigger, you can empty the whole magazine.

意思是:

如果你按住(AK-47的)扳机,你就可以清空整个弹匣。

下文有一句话对此做了形象的解释:

It can be used to spray bullets.

它(AK-47)可以用来喷射*弹子**。

这句话就是形容这种*器武***伤杀**性特别强。

“杂志”和“弹匣” 这两个毫不相干的词,怎么会是同一个词的词义呢?

巴以冲突官方新闻标题,国外社交媒体上的巴以冲突

单词背诵,理解万岁! 背单词,尤其是“熟词僻义”的背诵,只有追根溯源,我们才能更好的理解单词不同词义之间的演变逻辑,从而更好的记住单词。英语单词一般最初都是只有 一个本源意思 ,后衍生出 有内在逻辑关联的 其他意思。

关于magazine的意思演变,我给大家总结 下面三点

【1】

At its root, the word "magazine" refers to a collection or storage location.

从根上讲,英文单词“magazine”指的是 “收集或存放东西的地方”。

也就是 “仓库” 的意思。英语的magazine源自于法语magasin(商店;杂货店),而法语的magasin又是源自于阿拉伯语的makhazin(仓库)。后来就衍生出 “*火军**库 (存放*器武***药弹**的地方) “弹匣 (存放*弹子**的地方) “胶卷盒 (存放交卷的地方) 等意思。

【2】

In the case of written publication, it is a collection of written articles.

就书面出版物来说,它(magazine)指的是“ 书面文章的汇集 ”。

也就是把 “杂志”当成一种“收集或存放”各类文章的一种载体 。所以,把magazine翻译为“杂志”,我认为是很妙的,因为本来杂志里面的内容也是五花八门的。

这样, magazine表示“仓库”和“杂志”的内在逻辑就讲通了

【3】

但magazine有“杂志”这层意思,最初并不是大众的普遍共识,而是完全因为下面这个人。

巴以冲突官方新闻标题,国外社交媒体上的巴以冲突

1731年,英国人爱德华·凯夫(Edward Cave)创办了期刊 The Gentleman's Magazine, 这是第一次有人用magazine来命名读物。

当时magazine的主流意思还是“仓库”。所以,估计当时人们拿到这个期刊的时候,第一反应还是会把它叫做 “绅士仓库” “绅士文库”。

巴以冲突官方新闻标题,国外社交媒体上的巴以冲突

是Edward Cave借用magazine的“仓库”这个本源意思,把这种期刊比喻成 “汇集/存放各种文章的仓库”,这和该期刊的特点吻合。

在当时,其他主流期刊都是局限于特定专业。而 The Gentleman's Magazine内容囊括受教育的大众可能感兴趣的众多主题 ,从商业到诗歌,真的像一个“仓库”一样。随着该期刊流行开来,magazine的“杂志”这层意思才被人们渐渐熟悉起来。

这种因为某个产品的流行,而改变某个单词词义的现象,并非个例。比如大家看到“Sprite”想到的都是“雪碧”,以至于很多人就把sprite等同于雪碧。

巴以冲突官方新闻标题,国外社交媒体上的巴以冲突

其实sprite的意思是:小精灵; 小仙子;和spirit(精神)同根同源。有英文媒体曾经用"Sprite of Splash"来形容跳水天才全红婵,意思是“水花仙子”,可不是“水花雪碧”。

巴以冲突官方新闻标题,国外社交媒体上的巴以冲突

拓展

magazine这个单词有个 词根mag- ,意思是“great”,也就是“大;伟大”;还有一个衍生词根 magn- ,意思一样。

magazine 不管是“仓库”还是“*药弹**库”,或者“杂志”的意思,从词根上来讲,都是“能容纳大量东西/信息的地方”。

此外,还有一些其他同根单词:

magic n.魔法,魔术;魔力

mag大+ic名词后缀→强大的力量→魔术,魔力

magnet n.磁铁,磁体;有吸引力的人(或事物)

magn大的+et表示小的概念→力量大的(小)东西→磁铁

magnetic adj.磁的,有磁性的;有吸引力的,有魅力的

magnet磁+ic形容词后缀→有磁性的

magnificent adj.壮丽的,宏伟的;豪华的,华丽的

magn大+ificent形容词后缀→大的→壮丽宏伟的

magnify vt.放大,扩大;夸大,夸张

magn大+ify表示使动的动词后缀→使变大→夸扩大/大

magnitude n.重要性,重大;巨大,广大

magn大+itude表示度量衡概念的名词后缀→巨大