英语口语、英语学习方法:什么叫“用英语学英语”?

一般中国人“学”英语,不论自己是如何“零基础”,也不论自己是如何“老司机”,多是把英语“翻译”成中文来“学”,来“理解”,来“记忆”,来“储备”,来“积累”,来“说”英语。
从实际上讲,这是一种“跨语际”的英语学习行为。这是一种无形中把英语“屏蔽”掉,只剩下中文的“跨语际”的学习。
这种从英语到中文的、会把英语“屏蔽”掉,只剩下中文的“跨语际”的英语学习,我们就把它叫做“用中文学英语”。
学习英语时,我们不是把英语习惯性地、千方百计地“翻译”成中文,而是把英语“翻译”成英语,也就是把英语“留在”英语内,在英语“原语”内把英语“翻译”成其它英语词句(同义词,同义句)就能“学”英语、“理解”英语、“记忆”英语、“储备”英语、“积累”英语、“说”英语。
这种从英语到英语的“原语”内完成的英语学习,就叫做“用英语学英语”。
把英语“翻译”成英语而非中文的过程,其本质就是自我“创造”英语使用环境,从而彻底解决困扰学习者“我没有英语环境啊!(既无学的环境,又无用的环境)”这一“特大”问题的过程,就是“使用英语”的过程,就是彻底解决“英语如何学以致用”问题的过程,就是彻底解决“学”“用”脱节、实现英语“学”“用”同步,学以致用的过程。
所以,只要你经历过初中高中英语,词汇量达到高中英语常用词汇3500左右以后,只要你是出于你自己认为“我没有英语语言环境啊(学的环境也罢,用的环境也罢)!”,你必须开始和从此强迫自己:用英语学习英语!
我们多少年来要做的,无非就是训练在英语“原语”内借助同义词词句理解的“用英语学英语”。
我们多少年想要获得的,也无非就是练就在英语“原语”内借助同义词词句理解英语的“用英语理解
英语”的语言能力。
这就是“用英语学英语”的“正解”。
