外贸人开发客户技巧 (外贸开发国外客户具体流程)

做外贸之前,印象中老外都比较随和,所以刚做外贸时,邮件或聊天中总是称呼对方的First name,感觉这样亲切很多,会快速拉近双方距离。然而,近期听了大咖的分享,才发现自己竟然犯了一个大大的错误!

外贸员开发客户术语,外贸客户开发教程

原来很多同行曾经也遇到过同样的问题,不清楚怎么称呼,干脆就First name,或者Mr.+First name。

千万不要犯这样的基本语法错误。就比如中文名字叫李四,可以叫他李先生,但是如果叫四先生,就不妥了。

所以在称呼上,先看对方的国家,再看对方的职位。

比如你是一个小职员,对方是CEO,你直呼其名,显然是不合适的。

而且很多国家的人,像德国,奥地利,瑞士,列支敦士登,卢森堡,中欧这一圈,很在意别人对他的称呼,这就是尊称的目的。

如果你是销售总监,对方是采购总监,职位对等而对方又是美国人,美国人相对比较随意,那称呼名字,直接叫Henry,那就可以,但是如果你只是业务员,对方是采购总监,他全名是Henry Cruzer,那还是称Mr Cruzer比较合适。

外贸员开发客户术语,外贸客户开发教程

以前有位同事联系一个客户,是新加坡最大的进口商的老板,Sean Lee.

给客户写邮件时,居然敢直接写Dear Sean,后来就被训斥了。老板问她说你让客户怎么看我们?觉得我们不懂规矩?一个助理给一个年销售额40亿美金的大公司总裁,居然直呼其名?你算老几啊你?

老老实实写Mr Lee,千万别逾越规矩。

而且,除了职位问题,还有年龄问题。

如果你是业务经理,二十八九岁。但是你展会上碰到的客户,只是普通的buyer,但是一看就是四五十岁,那你也要对他尊称。

哪怕你职位更高,但是对方年龄比你大,你如果直呼其名,别人会觉得你不懂规矩,觉得你嚣张。

外贸员开发客户术语,外贸客户开发教程

还有更重要的一点:博士尊称

西方国家对于博士学位,有特别的尊重。只要对方名片上有phD的字样,你就要称呼对方Doctor,如果他叫Henry Cruzer,职位是采购总监,然后又是phD,那最好的称呼就是Dr Cruzer,而不是Mr Cruzer.

欧美人,日韩人,都注重这个,中东人很多也注重这个。

外贸员开发客户术语,外贸客户开发教程

德国人的称呼一定要慎重

德国人比较严谨古板,比如说,Peter Schultzer,你一定要叫Mr Schultzer,或者Herr Schultzer,绝对不可以叫Peter .

除非他们自己跟你讲,请叫我Peter,这才可以。

我以前的一个上司,就是德国人,我跟他工作了整整五年,都从来没有叫过他的名字。明白了吧?

只要对方不指出,你就不能改。

外贸员开发客户术语,外贸客户开发教程

另外,法国人的情况也不一样。

法国人,相对比较随意,可以称呼名,可以称呼Mr/Miss加姓氏。

比如说,一个法国人的名字叫Pierre Henry Latour,你可以称呼他Pierre,一点问题没有,你也可以称呼Mr Latour或者Monsieur Latour,也没问题。

但是,我要说但是,如果这个法国人的名字是Pierre Henry de Latour,那就只能称呼Mr. de Latour或者Monsieur de Latour .

因为法国姓氏前,如果有de,说明祖先是贵族,或者被法国皇帝赐予贵族姓氏,那就是家族荣耀,哪怕到今天,他们也引以为自豪,如果你称呼他Monsieur de Latour,对方就会很开心,就会知道,你懂法国文化,很懂规矩,知道他祖先是贵族。

这里de要小写。

法语的规矩,是姓氏可以首字母大写,也可以全部大写。但是前面的de,必须小写。

比如,Monsieur de Latour,也可以写成Monsieur de LATOUR .

但是对于法国人,还有更糟糕的,就是明明他的名字是Pierre Henry de Latour,你如果称呼Mr Latour,那就是马屁拍到马腿上,那就会觉得:

你居然忘记了我最荣耀的de????

居然把我的贵族姓氏拿掉了????

就会非常生气!

外贸员开发客户术语,外贸客户开发教程

荷兰的情况有点特殊

比如:Van der Haar, 表示祖先来自于der Haar这个地方。 而且荷兰语,v的发音跟德语一样,是f . Van Basten,就是我们翻译的“范巴斯滕”。

荷兰语中,van后面的一般是地名,就是表示这个人,从哪里来,但是v的发音是f,这个要记住,别发错了。

就好比德语,v的发音也是f。

volkswagen,德语的正规发音是v发成f,w发成v。跟英文是不一样的,但是de仅针对于法国人和法国移民,德国的情况不一样。

德国的尊称,贵族姓氏,是von,也就是中文翻译的“冯”。

比如说,一个德国女士,名字是Nina von Teese,那就要称呼她Madame von Teese,才是正确的。

因为德语的von,就跟法语的de一样,表示祖先是贵族,德国人名字里带von的,都是过去德国皇帝赐予的贵族姓氏。

von在德语中,表示“从属于”,也就是von Teese这个姓氏,表示“从属于Teese家族”。也就是这是贵族头衔。

明眼人一看就知道了,荷兰人的问题不大,直接称呼名字,并没有问题,但是德国人就不行。

好啦,今天就学习到这啦,祝大家端午节快乐!