法律翻译专业的英语翻译 (中文合同协议翻译服务)

法律翻译:服务协议的中译英

新增一项中译英的法翻类型,那就是服务协议。

法律翻译:服务协议的中译英

之前涉及过法翻的类型有:

  1. 劳动合同,劳务合同:23.7/12
  2. 项目施工合同:23.10
  3. 房屋买卖合同,房屋租赁合同:23.6/8/10
  4. 银行*款贷**合同,银行抵押合同,最高额保证合同,小企业*款贷**合同:23.07
  5. 采购合同:23.6

本服务协议主要是就乙方提供与会的活动场地租赁、现场餐点及接驳车辆等事宜达成如下协议。内容框架简短。

法律翻译:服务协议的中译英

本稿多次出现“乙方负责......”。在这里,“负责”我并没有单一使用be responsible for,而是采用了多种表达:be liable for,be accountable for,be in charge of,held responsible。

其中有句:如方案不合理、不安全、不文明,甲方有权让乙方进行修改。

翻译很容易就陷入误区:

If the plan is unreasonable, unsafe and uncivilized, Party A has the right to let Party B make modifications.

本人认为,应是:

For any unreasonable, unsafe or uncivilized contents in the plan, Party A has the right to request Party B to make modifications.

另外,有条件的学校应负责在活动现场进行直播或录像。

有条件的学校是直接Conditional schools还是Schools with the capability to do so呢?欢迎留言指正。

法律翻译:服务协议的中译英